Localisation


Game Audio Factory est le représentant français de Native Prime.

We are Native Prime de Native Prime  sur Vimeo.

pic_mic pic_studio1 pic_sessionprotools

Profitez de nos prix compétitifs et de notre réseau international pour adapter votre jeu à un marché international.

Nous coordonnons et traitons votre localisation internationale avec attention afin de vous assurer de sa cohérence, de sa bonne adaptation au marché local et d’une qualité irréprochable !

> Traduction – localisation : nos traducteurs sont tous expérimentés dans la traduction de jeux vidéo. Étant eux-mêmes des joueurs, ils savent comment retranscrire l’ambiance de votre jeu dans leur langue maternelle pour donner envie à d’autres joueurs et connaissent la terminologie générale utilisée dans les différents genres (jeux de course, RPG, FPS, stratégie, etc…).

> Relecture : indispensable à chaque projet, la relecture est également effectuée par des professionnels de la traduction. Elle vous assure une qualité optimale des traductions effectuées.

> Adaptation : la localisation, ce n’est pas une traduction pure et simple de votre jeu international, mais bien une adaptation de ce jeu à un marché local. Nos traducteurs savent cela et adaptent donc chaque traduction à leur langue maternelle, pour que chaque joueur puisse se retrouver dans votre jeu.

> Tests LQA : ils vous assurent de la qualité linguistique et de la bonne intégration des traductions à votre jeu. Cette prestation est effectuée par des testeurs expérimentés qui vérifient les textes et les dialogues en jeu (interface, scripts, quêtes, objets, etc.) et assurent la cohérence linguistique.

Nous traduisons vos jeux vers les langues suivantes :

  • allemand ;
  • anglais UK et US ;
  • chinois simplifié et traditionnel ;
  • coréen ;
  • espagnol ;
  • français FR et CA ;
  • italien ;
  • japonais ;
  • néerlandais ;
  • polonais ;
  • portugais PT & BR ;
  • russe.
Multilingue