Localisation


Game Audio Factory is the French representative of Native Prime.

We are Native Prime from Native Prime on Vimeo.

pic_mic pic_studio1 pic_sessionprotools

Take advantage of our competitive rates and our international network to adapt your game for a worldwide market.

We coordinate and take care of your worldwide localisation to ensure consistency, adaptation to local market and the highest quality!

> Translation – localisation: our translators are experienced in video games localisation. As they’re also gamers, they know how to render your game’s atmosphere in their native language to make other players want to try the game, and they know the general terminology of the different games types (racing, strategy games, RPG, FPS, etc…).

> Proofreading: fundamental for each project, proofreading is completed by translator professionals as well. It ensures translations with the highest quality.

> Adaptation: localisation isn’t a single translation of your worldwide game, it is an adaptation of this game for a local market. Our translators know that and adapt each translation to their native language, so that every single player can identify in your game.

> LQA testing: it ensures your game’s linguistic quality and good integration of the texts. This service is completed by experienced testers who check in-game texts and dialogs (interface, scripts, quests, items, etc) and ensure linguistic consistency.

We can translate your games into the following languages:

  • Dutch
  • FR & CA French
  • German
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Polish
  • PT & BR Portuguese
  • Russian
  • Simplified and Traditional Chinese
  • Spanish
  • UK & US English
Multilingue